翻译:机场英语I'd like to check in
我们说的“翻译”不是指“英语翻译成中文”,也就是你“用”中文“学”英语,“懂”英语,但偏偏没有“用”英语。
我们说的“翻译”指的是“英语翻译成英语”,“英译英”就是在“用”英语,就是我们所说的英语“学以致用”。
所以,机场英语I'd like to check in,你会“翻译”成英语吗?你“用”了哪些英语?
估计很多人“没有这个能力”,“学”英语“不用”,学英语干什么?
我知道你“理解”机场英语I'd like to check in时,你“会用”中文,毕竟中文是你的母语。那么,理解这句英语时,你“会用”哪些英语呢?这才是考验你的英语能力的地方,也是我们最缺的东西。
我查了英英字典后,我“会说”,“会用”下面的英语:
1.Okay.I got you.When you check in at the airport,you show your ticket and your ID card or your passport and get your boarding pass.
不准你“用”中文(英译汉),你有“用”这些英语(英译英)的能力吗?
估计除了“会说”中文外,多数学了N年英语的人能这么“说”英语的不多:这就是用中文“学”英语带来的对英语能力的“伤害”。
2.When we check in,we also hand over our luggage to put on the the airplane.
见到,或学习英语I'd like to check in,我要求你“能说”的是这些英语,不是让你去“说”中文:英译汉。
有人经常“驳”我:连中文意思都不懂,又怎么懂英语?
我的“反驳”是:已经“懂”英语了,干嘛还要“懂”中文?
难道你“不懂” show your ticket and your ID card or your passport to get your boarding pass以及英语hand over our luggage to put on the the airplane吗?
既然“懂”了,为什么还要用中文“懂”英语check in不可?
“正定机场”用英文怎么翻译?一般情况下会翻译为“Zhengding Airport”。不过,如果是作为火车站名称,“正定机场”却不能这么翻译了。
2018年2月27日,澎湃新闻(www.thepaper.cn)记者在G624次复兴号高铁列车上注意到,该趟列车经过的所有火车站,其英文报站均用对应中文的汉语拼音来表示。
比如,G624次列车的始发站“太原南”站,其英文翻译为“Taiyuannan”;终点站“北京西”站,其英文翻译为“Beijingxi”;沿途经停的“阳泉北”“石家庄”“正定机场”等火车站,分别用汉语拼音翻译为“Yangquanbei”“Shijiazhuang”“Zhengdingjichang”。
G624次车车票票面。
G624次车“正定机场”站的英文翻译。
不了解背景的朋友可能会提出疑问,这些火车站站名的英文翻译是不是错了?事实并非如此。
据《中国日报》2012年9月报道,原铁道部2012年9月下发通知,为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音。
通知要求,车票票面上及其他有关站名的英文标注,按照上述原则,统一采用汉语拼音。“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文翻译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用汉语拼音。比如,“北京南站”的英文翻译为“Beijingnan Railway Station”,“黄山北站”翻译为“Huangshanbei Railway Station”。
铁路黄山北站的英文翻译。
原铁道部有关部门透露,这样的改变是为了更加方便外国游客出行问路。
根据《中国日报》当时的报道,社会各界对原铁道部的这一规定反应不一,有人支持,也有人不赞同。
一些外语专业教授表示支持这一方案,认为这样可以在全国范围采用统一的使用标准,而且进一步宣传汉字及中国文化。
而一些市民则认为这种做法不太符合与国际接轨的趋势,特别是对于那些约定俗成的地名来说,用汉语拼音来表示会显得过于形式化、不伦不类。
比如哈尔滨、呼和浩特等城市,其英文拼写分别是“Harbin”“Huhhot”。这些约定俗成的地名翻译,已广泛应用于包括政府官网域名在内的各种场合。
而根据原铁道部的上述通知,“哈尔滨”站的英文被翻译为“Haerbin”,“呼和浩特”站被翻译为“Huhehaote”。
这类站名翻译,看似用英文表达了地名的含义,实际上不便于交流和理解,尤其是当遇到和地铁站指代相同的情况时。
以北京为例。作为北京地铁的重要站点,北京两大火车站北京西站和北京南站,其地铁站的英文分别翻译为“Beijing West Railway Station”和“Beijing South Railway Station”。这与铁路方面的翻译并不一致,在实际生活中难免会让人产生疑问甚至是误解。
相关问答
【 英语翻译翻译 的格式:Theguide________touristsattheairpor...[最佳回答]是metthemeetsbattheairport接机(到机场迎接某人)tourists要加冠词the所以填metthe第3个空是drove,没错.是metthe...
英语翻译 Mr,Bsker我是HongxiaTradingCompang的雇员王东,欢迎...[最佳回答]MrBaker,ThisisWangDongwritingonbehalfofHongxiaTradingCo.WelcometoFuzhou.Yourroomhasb...
airport的意思中文 翻译[回答]airport是一个英语名词,airport的含义是机场,航空站。airport这个英语名词属于可数名词,airport的复数形式是airports。扩展资料例句Manylocalpeo...
英语翻译 请问以下几句在 机场 的英语怎么翻译,1.Announcer::Ai...请问以下几句在机场的英语怎么翻译,1.Announcer::AirFranceregretstoannouncethatflight810toBostonschuduledto...
英文的题目帮一帮啊 翻译 你能告诉我去 机场 的路吗Couldyoutell...[最佳回答]翻译thewayto1.B2.B转换1..cangettoisn'tany
lntransit to airport是什么意思?翻译成现代汉语应该是:正在去机场的路上。翻译成现代汉语应该是:正在去机场的路上。
英语翻译 女士们先生们;我们已抵达-- 机场 机舱外温度--摄氏度-...[回答]2ladiesandgentlemen;Wehavearrivedattheairport,outsidethecabintemperature,Celsius-China...
【 英语翻译 Theairportsarewayoutthecitycentre,andyouwillne...[最佳回答]Theairportisfarawayfromthecitycenter,andyouneedtogettotheairportatleast90minutes...
英语翻译 (1)Theyarehavingthelastlaughastheysoarskywardsle...[回答]低价票与英国航空公司对抗,例如巴...第三句:他们用一种限制座位的低价票与英国航空公司对抗,例如巴黎至伦敦往返的机票,前者只需960元,而后者需要1...
【 英语翻译 尽量使用最简单易懂的句式,最简单的单词,女士们先...[最佳回答]LadiesandGentlemen:WelcometotakeflightShangdongAirlinesSC****.TheflightisfromJinanAirpo...